Dienstag, 20. Dezember 2016

Weihnachtsessen - Christmas Menu

Hier eines unserer Weihnachtsmenüs - wenn Sie eine Festlichkeit in unserem Haus veranstalten möchten, melden Sie sich einfach bei uns, damit wir Ihnen ein Angebot unterbreiten können.
One of our Christmas Menus - please contact us if you wish to hold an Event in our Hotel.
 
 
Lamb's lettuce with gratinated goat cheese, figs and balsamico dressing, baguette
Clear tomato soup with homemade basil-semolina dumplings
Roast saddle of lamb with madeira-pepper sauce, with green beans in bacon and duchesse potatoes
or Cheese and cream Spätzle with roasted onions
Goose breast with orange sauce, red cabbage and potato dumplings
Almond parfait with vine punch mousse
 
 

 

Montag, 12. Dezember 2016

Feinstaubalarm/ Fine particles Alarm

Vielleicht ist Ihnen in der letzten Zeit ein Hinweis aufgefallen wenn Sie nach Stuttgart gefahren sind: Feinstaubalarm. Bis jetzt gibt es noch keine Zufahrtsperre für Autos aber es wird dann dringend empfohlen, die eigenen Fahrzeuge zu Hause zu lassen und mit Bus und Bahn zu fahren. Während der Zeit des Feinstaubalarms können Erwachsene mit einem Ticket zum halben Preis (Kinderticket)  fahren wenn sie ein Einzelticket nehmen. Leider gibt es direkt an den Bahnhöfen und U- und S-Bahn-Stationen keinen Hinweis darauf.
Maybe you have seen the signs when coming to Stuttgart these days: Fine particles alarm. Until now this doesn't mean that cars can't enter the city but it is recommended to leave cars at home and use public transport. During the time of the alarm, people can use trains and buses for half price, pressing the children's ticket button. This only accounts for single tickets, the other tickets are excluded, children pay the same price as before and also people who already have a ticket for the whole month or year. Unfortunately this isn't written anywhere among the information of the railroad stations or subways.
Die Feinstaub-Seite der Stadt Stuttgart informiert regelmäßig über den Stand. Auf der VVS-Seite gibt es weitere Informationen und man kann sich dort auch gleich die gewünschte Verbindung online heraus suchen. Beachten Sie auch unseren Beitrag über öffentliche Verkehrsmittel in Stuttgart und Umgebung.
There is a website of the city of Stuttgart which informs whether there is fine particles alarm or not (only in German, sorry!), sometimes defining already the end of it, sometimes until further notice. There is more information on the VVS-Site (public transportation in the region) where you can search for your requested connection. Have also a look at our post about public transportation in Stuttgart and surroundings.
In diesem Zusammenhang weisen wir unsere Gäste aus dem Ausland nochmals darauf hin, dass für eine Fahrt nach Stuttgart eine Feinstaubplakette erforderlich ist. Leider ist es nicht so einfach, eine Plakette zu bekommen, nicht jede Tankstelle hat die Erlaubnis, sie zu vergeben wie bei der Autobahnvignette für die Schweiz. Aus diesem Grund ist es geraten, dass Sie sich auf dieser Seite vorab informieren.
Let us remind you - especially our guests from other countries, that you need a special fine particles sticker. Unfortunately you can't just buy it at the gas station like the highway sticker for Switzerland. Please inform yourself before on this site.
Natürlich gibt es auch auf Twitter unter dem Hashtag #Feinstaubalarm immer Neuigkeiten. Die App Moovel verspricht teilweise kostenfreie Fahrten mit der VVS.
Of course there are also news on twitter under the hashtag #feinstaubalarm. The app Moovel promises partly free rides with the VVS.
Auch einen Soundtrack zum Feinstaub gibt es bereits. Es ist auf jeden Fall sinnvoll, die öffentlichen Verkehrsmittel zu nutzen und wenn Sie ins Zentrum von Stuttgart möchten, gibt es eigentlich keinen Grund, mit dem Auto zu fahren wenn man nicht einen größeren Transport zu erledigen hat.
Trotz allem sollten Sie sich nicht zu viele Sorgen machen. Genießen Sie einen Spaziergang in einer der vielen grünen Ecken in Stuttgart, dem Schlossgarten, auf dem Killesberg oder beim Fernsehturm.
Wenn Sie die Feinstaubkonzentration selbst messen möchten, haben sich einige Tüftler bereits etwas ausgedacht.
There is even a soundtrack related to the subject. Anyway, it makes sense to use public Transportation if you want to go to the center of Stuttgart. There is really no reason to go by car unless you have to transport heavy stuff. Don't worry too much however. Enjoy a nice walk in one of the many green corners of Stuttgart like the Schloßgarten, Killesberg or near the TV Tower. If you wish to measure the concentration yourself, some smart guys already found something for you.





Montag, 21. November 2016

Vegan

Soeben endet wieder einmal ein interessantes Messewochenende. Gleich mehrere Messen fand man unter einem Dach wieder:
Die Spielemesse, Kreativ, Hobby & Elektronik, Modell-Süd, Babywelt, Eat & Style, Veggie und Frei von.
This weekend we had another interesting fair in Stuttgart. Several different fairs were presented:
A game fair, creativity, Hobby and electronics, modelmaking-south, baby's world, eat & style, vegan and free from.
Schon seit einiger Zeit beschäftigen wir uns im Hotel Wartburg mit dem Thema vegan. Drei unser Mitarbeiter haben bereits einen Kurs zur veganen Küche absolviert und freuen sich darauf, Sie auch an ihren Erkenntnissen und den daraus entstandenen Kreationen teilhaben zu lassen. Erst einmal ist geplant, in der Woche ein bis zwei Mal ein veganes Gericht anzubieten. Außerdem wird das Frühstück regelmäßig um eine vegane hausgemachte Komponente erweitern. Selbstverständlich bieten wir weiterhin unsere vegetarischen und Gerichte mit Fleisch und Fisch an, aber wir denken, dass sicher nichts dagegen spricht, einmal eine Pause einzulegen und ein Essen ohne Tierprodukte zu sich zu nehmen.
In Hotel Wartburg we have been informing ourselves about the vegan lifestyle for some time already. Three of our employees already attended classes in vegan cuisine and are looking forward to informing you about their insights and culinary creations. For starting we plan to offer a vegan menu once or twice a week. Furthermore our breakfast will be extended regularly with a homemade vegan element. Of course vegetarian offers, fish and meat will still be on the menu but we think that it is a good idea to make a break once in a while and have a meal only made from plants.
 Die vegane Küche hat inzwischen sehr an Vielfalt zugenommen, auch dadurch dass immer mehr nicht tierische Produkte im Handel angeboten werden. Nicht nur Sojadrink ist ein schmackhafter Ersatz für Kuhmilch, auch Reismilch, Hafermilch, Kokosmilch oder Mandelmilch sind inzwischen vielerorts zu haben. Das kommt auch Menschen mit Laktoseintoleranz entgegen.
Vegan cuisine has become much more diverse by a larger choice of plant products on the market. Not only soy milk is a tasty replacement of cow milk, but also rice milk, oat milk, coconut milk and almond milk can be bought in many places nowadays. That is also accomodating the needs of people with a lactose intolerance issue.
Tatsächlich war das Motto der Messe "Veggie und Frei von" - Vegan, also ohne Tierprodukte und frei von - Gluten und Laktose.
Wir haben die Messe besucht, hier einen kleinen Überblick über das was angeboten wurde:
Veggie und Frei:
In fact the theme of the fair "veggie and free from" - was vegan, so no animal products and free from gluten and lactose.
Ein informatives Bühnenprogramm an drei Tagen
A very informative stage presentation on three days.
Themen:
Kochshows, Ernährung als Leistungsfaktor, pflanzliche Küche, glutenfreies Backen, glutenfreie Herbstküche, veganer Wein, Naturkosmetik, Proteinküche, Diskussionsrunde zum Thema Tierschutz und die Verleihung des "Eat Healthy Awards"
Ein Forum das sich mit folgenden Themen beschäftigte:
Frei-von-Kommunikation, Vegane Start-Ups, glutenfreie vegetarische Ernährung, Naturkosmetik, vegane Mode, Bestimmung von Wildkräutern, Bloggertreffen, versteckter Zucker in der Nahrung, Clean Eating, veganer Urlaub, Ernährungstrends
Aussteller aus allen Bereichen und interessante neue Trends wie Saftgrasprodukte, plastikfreie Lebensmittelaufbewahrung und vegane Funktionssnacks.
Themes:
Cooking Shows, Nutrition and how it affects Performance, vegan start-ups, plant cuisine, baking without gluten, fall cuisine without gluten, vegan wine, natural cosmetics, vegan Fashion, classification of edible wild herbs, Blogger Meeting, hidden sugar in our Food, clean eating, vegan  travel, nutrition Trends.
Exhibitors of all sorts and interesting new products like juice grass products, storing of food without plastic and vegan functional food.
Alles in allem eine interessante Messe mit neuen Impulsen und Informationen; wie Sie wissen, bieten wir unseren Gästen schon längere Zeit laktose- und glutenfreie Alternativen auf unserem Frühstücksbüffet und versuchen immer, auf dem Laufenden zu bleiben was gesunde Ernährung betrifft.
A really interesting fair with new ideas and informatins; as you might now, we already offer lactose-free and gluten-free alternatives on our breakfast buffet and try to stay up-to date on the latest findings for healthy food.






Freitag, 18. November 2016

Azubiprojekte - Apprentice Projects







Als qualifizierter Ausbildungsbetrieb für Hotelfachleute hat sich das Hotel Wartburg einen Namen gemacht. Obwohl viele Kollegen aus der Branche klagen, dass sie nicht genügend Auszubildende für ihren Betrieb haben, sind wir in dieser Hinsicht gut versorgt. Seit diesem Herbst bilden wir 8 Azubis im Hotel Wartburg aus. Alle zwei Woche findet seit einiger Zeit ein Azubiprojektnachmittag im Küchenbereich statt. Dabei haben unsere Mitarbeiter auch die Möglichkeit, eigene Wünsche zu äußern. Ein Projekttag bezog sich deshalb auch auf Fische und deren Zubereitung. Forelle, Saibling, Zander und Lachs wurden filetiert und zubereitet. Hier einige Fotos:
We are qualified in teaching apprentices the skills of the hotel business trade. Although many of our colleagues are complaining about shortage of people interested in taking up a job in the business, we have 8 apprentices right now in Hotel Wartburg. Twice a month we have a special apprentice afternoon in the kitchen. Our employees are welcome to expressing their wishes for the program of the day. Due to this, we had "preparation of fish" last time. Trout, char, pikeperch and salmon were filleted and cooked or roasted. Have a look at the Pictures:


Jetzt geht es ja wieder los mit der Vorweihnachtszeit und was liegt näher, als Weihnachtsplätzchen zu backen. Dieses Mal waren 7 unserer 8 Azubis dabei. Jeder von ihnen hatte sich darauf vorbereitet und sein Rezept mitgebracht. Unter Aufsicht von unserem Küchenchef, Herrn Knappitsch ging es dann in der Küche zur Sache. Viel Spaß hatten sie auch dabei - und ein bisschen Bauchweh nach der reichlichen Verkostung. Sehen Sie selbst.
Now Christmas is due to come soon and so of course we will cling to the Tradition of preparing Christmas Cookies. 7 of our 8 apprentices participated. Everyone of them had prepared for the afternoon and brought their own recipe and our Chef, Michael Knappitsch, supervised the preparation. Lots of fun for everyone - and a little bit of stomach ache after trying all of the sweet treats. Have a look:


Mittwoch, 21. September 2016

Mord(s)dinner zum dritten Mal im September 2016

 
Zum dritten Mal hatten wir wieder das tolle Team Q-Rage im Hotel Wartburg. Dieses Mal wurde wieder der erste Fall gespielt "Herbert's 40. Geburtstag". Passend zum Theaterstück hatten wir unsere Dekoration und die Menükarte ganz auf das Thema Golf abgestimmt. Alle Gäste haben wieder fleißig mit geraten und die Stimmung war hervorragend.
Auch dieses Mal durfte wieder eine unserer Auszubildenden aktiv und schauspielerisch mitwirken. Sie hat das so gut gemacht wie die anderen beiden vor ihr und auch ihr hat es sehr viel Spaß gemacht.
 Unser nächstes Mord(s)dinner ist im nächsten Jahr geplant. Bei Interesse, kontaktieren Sie uns gerne schon jetzt und wir geben Ihnen Bescheid sobald der Termin feststeht. Hier ein paar Eindrücke:
 
 
 
 

Menükarte Mord(s)dinner am 16. September 2016




Mord(s)Dekoration



Mord(s)vorspeise
Mord(s)suppe
Mord(s)Hauptgang


Sonntag, 4. September 2016

Kostenloses WLAN in Stuttgart/ Free wifi in Stuttgart

Gelegentlich ah schon in der S-Bahn/ Sometimes also in the train

Netzname: Unitymedia Stuttgart
Eine Karte von Stuttgart-Marketing zeigt wo sich die Hotspots in der Innenstadt befinden. The map from the Stuttgart Tourist Office informs you about the hotspots downtown.

Mittwoch, 24. August 2016

Lab-Festival



Immer am letzten Wochenende im August findet im unteren Schlossgarten das LAB-Festival statt.  Diese Tradition geht auf das Jahr 1981 zurück und bietet eine sympathische Mischung aus Open Air Konzert, Kunsthandwerkermarkt, Kinderprogramm und kulinarischen Spezialitäten.
Hier geht es zum diesjährigen Programm.
Unter anderem gibt es diese Bands 
Last weekend in August is time for the LAB-Festival in castle park. This is a tradition which goes back to the year 1981. You will find a nice mix of open air concert, crafts market, kid's activities and food specialities.
These are some of the bands featuring this year:


Reverend Krug und die Diamond Dogs - Reverend Krug and the Diamond Dogs

Mojo Oil mit Old Style Blues/ Mojo Oil and Old Style Blues

Nino Latella

Gregor Hilden

Meena Cryle

Das alles in schöner Atmosphäre mitten im Grünen  bei den Berger Sprudlern und umsonst, was will man mehr?
And all this in beautiful green surroundings with the "Berger Geysirs" and for free - what else to ask for?


Und vorher noch ein kleiner Spaziergang durch den schönen Schloßgarten, vom Hotel aus eine gute halbe Stunde. Für die Rückfahrt gibt es auch die U-Bahn-Haltestelle "Mineralbäder" in der Nähe.
Take a little walk before in the beautiful castle garden, just a little bit than half an hour from the hotel. If you wish to go back by public transportation there is the stop Mineralbäder near the event.


Vom Hotel Wartburg aus zu Fuß/ On foot from Hotel Wartburg
und mit den öffentlichen Verkehrsmitteln - jeweils zuzüglich 5 Fußminuten zur Haltestelle Mineralbäder beziehungweise vom Rotebühlplatz zum Hotel
with public transportation - calculate an additional 5 minutes on foot from and to the stops.
 
Unsere Wochenendpreise bei Direktbuchung: Einzelzimmer € 65,-, Doppelzimmer € 100,-
Our weekend rates with direct booking at the hotel: single room € 65,-, double room € 100,-
Senden Sie uns einfach eine E-Mail/ Just e-mail us
info@hotel- wartburg-stuttgart.de


Sonntag, 21. August 2016

Elektroautos in Stuttgart/ Electric cars in Stuttgart

Obwohl wir die öffentlichen Verkehrsmittel immer empfehlen, kann es sein dass Sie doch einmal beschließen, dass sie den elektrischen Autos in Stuttgart eine Chance geben möchten.
Sehr erfolgreich ist da das Angebot von Car2Go, einem Unternehmen das aus einem Gemeinschaftsprojekt der Firmen Daimler und Europcar entstanden ist.
Although we generally recommend to use public transportation, you might have the idea to try one of the electric cars in Stuttgart. There is a really interesting offer by Car2Go, a company which has developped from a joint venture of Daimler Benz and Europcar.
Das Interessante an diesem Carsharing Modell ist die Tatsache, dass das Fahrzeug nicht an einem festgelegten Ort abgestellt werden muss, sondern dass das "Free Floating Konzept" erlaubt, dass man das Auto im Minutentakt bezahlt und es an allen öffentlichen Parkplätzen im Stadtgebiet abstellen kann.
The interesting point in this car sharing concept it the fact, that the vehicle doesn't have to be returned in one or few locations but the "free floating" makes it possible to park it in any of the public parking lots downtown and pay a rate measured in the minutes driven.
Über eine Smartphone App oder eine Telefonhotline erfahren die Kunden, wo in ihrer Nähe der nächste Smart der Firma abgestellt ist. Dann checken sie über die App ein und am Ende wieder über die App aus. Also alles sehr unkompliziert nachdem man sich einmal registriert, die App heruntergeladen und den Führerschein validiert hat. Die nächste Validierungsstelle ist in der Königstrasse 40.
The client gets information about available cars near his whereabouts through the app or a phone hotline. Then he checks in through the app and in the end also checks out through the app. Very easy to use after registering and validating the driver's license. The next possibility for validation is in Königstrasse 40.

Die Registrierung und Validierung kosten 9 Euro, dafür erhält man aber 15 Euro in Fahrtgebühren gutgeschrieben, also ein gutes Geschäft!
Momentan sind die Preise folgendermaßen gestaffelt: 0,29 ct. pro Minute, 14,99 € pro Stunde.
Weitere Informationen gibt es hier.
Registering and validation costs 9 Euro, however you will receive a credit note for 15 Euro in driving time, not so bad! More information about rates are here.

Samstag, 20. August 2016

Stuttgart und Wein-Weindorf/ Stuttgart and wine-Weindorf

Nicht mehr lange und das beliebte Weindorf findet wieder statt. Von 24. August bis 4. September gibt es leckere Spezialitäten und Weine zu probieren.
Zum größeren Lageplan geht es hier.
Not very long and the very popular wine village festival will take place here in Stuttgart again. Starting 24 August until 4 September there will be lots of culinary specialities and wine to taste.
A larger map can be found here.
Vom Hotel Wartburg aus sind Sie in maximal 10 Minuten zu Fuß mitten im Geschehen. Also noch ein Grund, einmal einige Tage Urlaub zu machen und das Geschehen rund um Marktplatz und Schillerplatz zu genießen. Fragen Sie nach unseren Sommer- und Wochenendpreisen direkt über E-Mail oder per Telefon.
You just walk 10 minutes on foot from Hotel Wartburg to be in the middle of the action. So what about a short trip in order to enjoy the movement around market square and Schiller square. Just ask us for our special summer and weekend rates by e-mail or phone!

Mittwoch, 10. August 2016

Parken in Stuttgart/ Parking in Stuttgart

Da wir nur eine sehr beschränkte Anzahl von Parkplätzen zur Verfügung haben, empfehlen wir unseren Gästen in der Regel, mit öffentlichen Verkehrsmitteln anzureisen. Wir befinden uns in der Stadtmitte und die Verbindung mit S- und U-Bahn, Bussen und anderen öffentlichen Fahrzeugen ist hervorragend. Trotzdem bleibt es manchmal nicht aus, dass man mit dem eigenen Auto anreisen muss. Wenn man im Innenstadtbereich parken möchte, wird es für längere Zeit an den öffentlichen Parkplätzen schwierig, da man nur eine kurze Zeit stehen bleiben darf ohne die Parkuhr nachzufüttern und die gebührenpflichtige Zeit sich inzwischen auf die Zeit von 8 Uhr morgens bis 22 Uhr erstreckt. Dies gilt für alle Tage außer Sonntag!
Since we only have a very small number of parking spaces to offer, we usually recommend our guests to travel with public transportation. Due to the situation in the center of town, there are excellent connections everywhere. However, sometimes you have to come with your own car . Parking in the center is difficult, you can use the public parking lots only for a very short time and the time during which you have to pay a fee extends from 8 am until 10 pm. This accounts for all days apart from Sunday!
Leider hat die Stadt Stuttgart es versäumt, Besucher auf diesen Umstand mit gut lesbaren und überall platzierten Schildern darauf hinzuweisen, dass im gesamten Stuttgarter Innenstadtbereich Parkscheinpflicht besteht. Schon des Öfteren hat einer unserer Gäste dann als Willkommensgruß der Stadt ein Knöllchen am Auto gefunden obwohl er sich gar keiner Schuld bewusst war. Wir haben dann denjenigen immer geraten, sich zumindest erst einmal zu wehren da es wirklich nicht ohne weiteres ersichtlich ist dass Parkscheinpflicht besteht. Eine Erfolgsmeldung haben wir jetzt per E-Mail zurück bekommen - vielen Dank auch an Herrn P. dafür:
Unfortunately the City of Stuttgart forgot to inform visitors with recognizable signs in all parts of the City Center that parking has to be paid for at (nearly) all times. Not only once guests of our Hotel have had their "welcome surprise" - ticket  attached to the car although they didn't think to be guilty of parking unauthorized. We always advised to react against this first of all because it really isn't eveident that parking is fee-based. There has been a first Report of success via E-Mail - thank you very much for this, Mr. P.:
Anstatt der ursprünglich erhobenen € 30,- Verwarnungsgeld für Parken im Bereich des Parkscheinautomaten ohne gültigen Parkschein - länger als 3 Stunden - gab es dann doch eine Verwarnung ohne Verwarnungsgeld. Die Sachbearbeiterin meinte, dass der Herr wohl mit dieser Erledigung einverstanden ist.
Instead of the € 30,- fine for  "parking in the space of a ticket machine without valid parking permission" - more than 3 hours - there only was an admonishment. The clerk reckoned that he would approve.
Um Probleme dieser Art zu vermeiden, rät es sich, erst einmal vor Ort zu fragen ob einer unserer Parkplätze frei ist, vor reservieren können wir leider nicht. Allerdings versuchen wir es so zu organisieren, dass die meisten eine Parkmöglichkeit haben. Am Wochenende ist es in der Regel kein Problem weil wir auch einige Parkplätze in der dem Hotel angeschlossenen Tiefgarage haben, die wir uns mit einer Firma teilen. Auch von 18 Uhr bis 8 Uhr morgens können wir Ihr Auto auf jeden Fall in der Tiefgarage unterbringen.
For avoiding problems related to this fact, please ask us if there are vacant parking spaces at the hotel when you arrive, unfortunately we can not book parking ahead of time. However, we always try to organize parking for most of our guests. During the weekend it usually works out since we also have a garage attached to the Hotel and which we share with another company. Also parking from 6 pm until 8 am on the next morning is possible nearly always there.
Ansonsten befinden sich folgende Parkhäuser ganz in unserer Nähe:
Apart from that you will find These public garages in the close proximity:
Hofdienergarage

 
 
 
 
 




Freitag, 5. August 2016

Christopher Street Day in Stuttgart

Letztes Wochenende fand der Christopher Street Day bei uns in Stuttgart statt. Es war wieder ein kunterbuntes und friedliches Festival, dieses Mal unter dem Motto "Operation Sichtbarkeit"
Last weekend Christopher Street Day took place here in Stuttgart. It was a colorful and peaceful festival, this time with the theme "operation visibility".

Der Termin für 2017 steht auch schon fest:
Im kommenden Jahr findet das Kulturfestival vom 14. bis 30. Juli statt. Die CSD-Polit-Parade zieht am Samstag, den 29.07.2017 durch die Landeshauptstadt. Anschließend: CSD-Kundgebung und danach CSD-Hocketse.

The program for 2017 is already fixed:
There will be the culture festival from 14 to 30 July. The CSD Politics Parade will be on Saturday, 29 July 2017. After that: CSD manifestation and CSD get together.

  Hier ein kleiner Rückblick und einige Links:
Have a look at videos and at the links:

Zur Website vom CSD Stuttgart. Website of CSD Stuttgart.
Noch mehr Videos auf Vimeo. More videos on Vimeo.
Ganz viele Bilder hier.  
Lots of pictures here.
Und in der Facebook Gruppe.
And in the facebook group.

Montag, 27. Juni 2016

Festesommer/ Festival Summer

Hier einige Hinweise auf die vielzähligen Veranstaltungen in den nächsten Monaten. Auch in diesem Jahr dreht sich alles um die Themen: Musik und gutes Essen.
Here are our tipps for some of the numerous events in the next months. Again this year it is all about music and good food.

7. bis 17. Juli 2016
Norddeutsches Flair verbreitet der Hamburger Fischmarkt auf dem Karlsplatz. Natürlich darf da auch Fisch nicht fehlen den man sowohl vor Ort verzehren als auch für daheim kaufen kann.
Hier ein Videoausschnitt aus dem Jahr 2014. Für Unterhaltung ist auf jeden Fall immer gesorgt.
Impressions from Northern Germany will be going strong on the Hamburger Fischmarkt on Karlsplatz. Of course fish is subject No. 1 and you can eat it on site or buy it for your meal at home.
Here is a Video from 2014, let them entertain you, lots of action even't if you don't speak German you will enjoy it!


08. bis 17. Juli 2016
Jazzopen mit vielen bekannten Stars, unter anderemVan Morrison
Jazz open with many well-known stars, among others Van Morrison




und
Carlos Santana
and Carlos Santana

Auch drei Grammy-Gewinner sind dabei
Cecile McLorin Salvant, Jon Cleary und Christian McBride
there are also three Grammy winners
Cecile McLorin Salvant, Jon Cleary and Christian McBride


09. Juli 2016
Wie jedes Jahr findet das Lichterfest auf dem Killesberg statt. Eine großartige Lichtschau und ein Musikfeuerwerk erwarten Sie. Ab 16 Uhr geht es los mit Kinderprogramm, Kunsthandwerkmarkt und bestem Rock und Pop mit zwei Partybands aus der Region. Bereits seit 70 Jahren existiert dieses Fest, natürlich anfangs in etwas anderer Form als heutzutage.
Like every year there will be the Lights Festival on Killesberg. A great light show and musical fireworks will be presented. Starting at 4 pm with kid's activities, crafting fair and the best of pop and rock with two party bands from the region. This festival exists since 70 years now, of course in the beginning it was celebrated a bit differently.
12. bis 17. Juli 2016
Beim Sommerfestival der Kulturen gibt es wieder Musik aus aller Welt. Hier ist das Programm.
Landestypische Gerichte und Getränke werden an den vielen Ständen serviert.
The summer festival of the cultures offers Music from all over the world. Here is the program.
Typical meals and Drinks from the different countries will be served at the different booths.

Ein Auftritt aus den letzten Jahren.
A performance from the past.

21. bis 23. Juli 2016
Das bekannteste Stadtteilfest Stuttgarts ist sicher das Bohnenviertelfest.
The most popular district festival of Stuttgart is Bohnenviertelfest for sure
4. bis 7. August 2016
Sonne satt, kulinarische Köstlichkeiten, kühle Cocktails und heiße Rhythmen: Vom 4. bis 7. August 2016 laden wir Sie zu einem der schönsten Stadtfeste in die traumhafte Kulisse der Stuttgarter City ein. - so der Leitspruch auf der Website des Stuttgarter Sommerfestes.
Sehen Sie hier den Lageplan der einzelnen kulinarischen Stände und Bühnen im Jahr 2015. Der neue Plan für 2016 wird noch herausgegeben. Die Stände und Bühnen befinden sich auf dem Schloßplatz und im Schloßgarten.
Hier einmal ein Blick von oben - Sommerfest 2015
Lots of sun, culinary treats, cool Cocktails and hot rhythms: From 4 to 7 auf August 2016 we invite you to visit one of the most beautiful town festivals with the scenery of Stuttgart downtown.
- this is the theme of the Stuttgart Summer Festival Website.
Have a look at the map of the culinary booths and stages in 2015. The new map of 2016 will be presented soon. Booths and stages are situated on Castle square and in Castle park.
Here a view from above on summer Festival 2015.

 

24.08. bis 04.09.2016
Das 40. Stuttgarter Weindorf in Stuttgart lädt ein zu heimischen Weinen und regionalen Spezialitäten. Nutzen Sie diese einmalige Gelegenheit nachdem das  30. Stuttgarter Weindorf in Hamburg für dieses Jahr abgesagt wurde.
The 40th Stuttgart Weindorf (wine Festival) is all about local wine and regional specialities. Take Advantage of this singular opportunity after the 30th Weindorf in Hamburg has been cancelled for this year.
 
 


Montag, 23. Mai 2016

Deutsches Chorfest/ German choir festival

Ab Donnerstag, dem 26. Mai 2016 findet in Stuttgart das große Chorfest statt. Wir haben einige Quellen zusammengetragen über die Sie sich weiter informieren können:
Starting Thursday, 26 May 2016, we have a big choir festival in Stuttgart. Here are some more sources of information:

Hier wird im Blog des Chorverbands berichtet
Blog of choir association.

Die offizielle Website des Chorfestes 2016 in Stuttgart
Official website of choir festival 2016 in Stuttgart

Zum Weblog des schwäbischen Chorverbandes
Weblog of swabian choir association

Alle Teilnehmer des Chorfestes
All participants of the festival

Zur Facebookseite
Facebook page

SWR Vokalensemble Stuttgart


Das Programm - The program

Auch eine unserer Mitarbeiterinnen ist aktiv im Chor tätig - hier ist Ihre musikalische Heimat. Im Gospel-Haus werden immer wieder sonntags Gospel-Gottesdienste veranstaltet. Hier ein Eindruck von einer Sommeraufführung vor der Villa Berg 2014
One of our employees is also member in a choir - this is her home, music-wise. The Gospel-Haus organizes services on several Sundays. Here is an impression of a summer event in front of Villa Berg 2014


und vom Gospel-Haus 2015 in der Friedenskirche Stuttgart
and by Gospel-Haus 2015 in Friedenskirche (church of peace) Stuttgart



Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei diesen musikalischen Tagen in Stuttgart!
We wish you pleasant musical days and lots of fun in Stuttgart!

Freitag, 20. Mai 2016

Haus des Waldes/ Forest house

Vor einiger Zeit berichteten wir über den Fernsehturm Stuttgart, in diesem Zusammenhang wurde auch das Haus des Waldes erwähnt. Da die Tage wieder länger und teilweise auch wärmer werden, möchten wir gerne nochmals genauer darauf eingehen. Werfen Sie doch erst einmal einen Blick auf das Programm in der nächsten Zeit.
Some time ago we wrote about the famous tv tower in Stuttgart. In this context we also mentioned "Haus des Waldes" - the forest house. Since days are getting longer and partly warmer, we would like to tell you some more about it. Just have a look at the program for the immediate future.
Das Haus des Waldes befindet sich in Degerloch, eine halbe Stunde mit öffentlichen Verkehrsmitteln vom Hotel entfernt.
The forest house is in a part of the city, called "Degerloch", just a half hour with public transportation from the hotel.
Bereits 1989 wurde es gegründet, in über 25 Jahren waren hier über eine halbe Million Besucher, über 5000 Schulklassen und bereits 2000 Kindergeburtstage wurden hier ausgerichtet. Nachdem die Besucher zu Anfang nur auf passivem Weg Informationen erhalten hatten, über Frontalunterricht und Schaukästen, ist Mitmachen inzwischen sehr erwünscht und die Besucher werden ermutigt, die Gegenstände auch anzufassen auf der Mitmachausstellung.
It had been founded in 1989 already, there have been more than half a million visitors in 25 years, more than 5000 school classes and even 2000 birthdays have been organized there. After having a more kind of passive instruction in the beginning, with ex-cathedra classes and show cases, taking active part is part of the concept and visitors are encouraged to touch the objects in this hands-on exhibition.
Damit es auch auf dem Streifzug durch den Wald nicht langweilig wird, kann man sich einen Walderlebnisrucksack mit Materialien für Spiel und Spaß für die Erkundung ausleihen.
Auch bei der umfassenden Datenbank Waldmeister zum Thema Waldpädagogik mit ausführlichen Beschreibungen von Tätigkeiten für drinnen und draußen, jung und alt, sind alle herzlich gebeten, mitzuarbeiten.
A walk in the woods doesn't become boring when renting the wood-experience-backpack with lots of stuff for having a fun- and -playtime during exploration. 
There is also a very extensive database "Waldmeister" (woodruff) with detailed descriptions for stuff to do inside and outside, for all ages and everyone is invited to contribute.
Der barrierefreie Walderlebnisweg "Sinneswandel" führt über 1,3 Kilometer und 5 Stationen an dem die Besucher den Weg vom Sämling zum Holzprodukt nachvollziehen und erfühlen können.
The accessible forest adventure trail "Sinneswandel" (change of the senses) will take you along 1.3 km and 5 stations where visitors can track the way from seedling to wood product and also feel it.
Die Ausstellung kann fast jeden Tag besucht werden, hier sind die Öffnungszeiten. Der Besuch ist für Einzelpersonen kostenlos, Gruppen müssen angemeldet werden und zahlen € 15,- pro Gruppe.
Wenn Sie die Bildergalerie besuchen, erhalten Sie einen ersten Eindruck über das vielfältige Angebot.
 The exhibition can be visited nearly every day, here are the opening hours. Visiting is free for individuals, groups have to be booked in advance and pay € 15,- per group.
Have a look at the picture gallery in order to have a first impression.


Sonntag, 15. Mai 2016

Stuttgarter Skizzen/ Stuttgart Sketches

Bereits seit mehreren Jahren gibt es die Urban Sketchers - nicht nur in Stuttgart sondern deutschland- und weltweit. Ursprünglich kam die Bewegung aus Seattle, USA.
Diese Art von darstellendem Journalismus soll das Leben vor Ort zeigen. Die Skizze muss dort entstehen, Fotos als Vorlage sind nicht erlaubt. Regelmäßig treffen sich die Teilnehmer zum "Drink and Draw Abend" in der Kneipe und zum Sketchercrawl an einem öffentlichen Ort in Stuttgart.
Beispielsweise auf dem Pragfriedhof, im Lindenmuseum oder auf dem Strohländle
Jeder, auch Anfänger, sind herzlich willkommen. Vielleicht entdeckt der Eine oder Andere, dass er doch zeichnen kann obwohl er aus dem Kunstunterricht in der Schule einen anderen Eindruck mitgenommen hatte. Wichtig ist es, ein gemeinsames Hobby zu betreiben und sich auszutauschen.
In der Flickr-Gruppe findet man wunderschöne Skizzen auf denen das Leben in Stuttgart in Momenten eingefangen wird.
Sehr schöne Tipps zu den Materialien für Urban Sketching gibt auf dem Blog von Markus Freise
 Leider ist erst kürzlich ein bekannter und talentierter Urban Sketcher durch einen Motorradunfall gestorben, Florian Afflerbach. Er hat viele andere Urban Sketchers inspiriert, die ihm auf dieser Seite einen letzten Gruß hinterlassen haben.
Für Anfänger gibt es übrigens ein Buch, "Kritzel das Land" - Baden-Württemberg zum Selbersudeln. Das sind 50 Motive aus dem Baden-Württemberger Raum an denen Sie weitermalen können.
The movement Urban Sketchers has been for some time - not only in Stuttgart but all over Germany and the world. Originally it was  founded in Seattle, USA. This kind of visual journalism is supposed to show life on site. The sketch must be created there, photos aren't allowed as patterns. The members meet regularly for a "drink and draw" evening in a pub or a sketcher crawl in a public place in Stuttgart. For example at Pragfriedhof, the Lindenmuseum or in Strawland.
Everybody, even beginners, are welcome. Maybe somebody discovers that he or she can draw after all although lessons in school told him differently. Important to engage in a mutual hobby and swap ideas with others. There is a Flickr-Group with wonderful sketches catching the moments of life in Stuttgart.
Great advice for the right material is on a blog by Markus Freise.
Unfortunately only recently, a well-known and talented urban sketcher, Florian Afflerbach, passed away due to a motorcycle incident. He had inspired many other urban sketchers who had left their last good-bye on this site.
For beginners there is still the book, "Kritzel das Land" - Baden-Württemberg for DIY scrawlers. There are 50 themes from the region where you can continue to draw.


Freitag, 22. April 2016

Ludwigsburg

Nicht nur in Stuttgart gibt es viel zu sehen - auch das Umland ist einen Ausflug wert. Deshalb waren auch zwei unserer Mitarbeiterinnen von der Rezeption in Ludwigsburg um sich über das umfassende Angebot dieser hübschen Barock-Stadt zu informieren. Sie folgten der Einladung der Ludwigsburger Tourismus Information.
Schloss Ludwigsburg ist eines der größten original erhaltenen barocken Bauwerke in Europa. Regelmäßig werden Motto-Führungen angeboten, beispielsweise in diesem Fall von der Kammerzofe Christine.


Not only Stuttgart is worth a visit - the same accounts for the towns in the Region. That is why two of our employees from reception had been to Ludwigsburg in order to inform themselves about the activities in this nice baroque City. They had been invited by the Ludwigsburg Tourism Office.
Ludwigsburg Castle is one of the largest baroque buildings in it's original condition in Europe. There are Motto tours which are offered regularly. for example in this case by lady's maid Christine.




Nur noch kurze Zeit gibt es die Ausstellung Strohwelten, gigantische Skulpturen die Gegenstände und Tiere darstellen, zum Teil sind sie sogar begehbar.
 
 There is little time left to have a look at the presentation "straw world" which shows gigantic sculpures of objects and animals - some of these are even walkable.

 
Auf der anderen Seite der riesigen Strohbrezel sehen Sie das kleine Jagdschloss "Favorite"
On the other side of the gigantic straw pretzel you can see the little hunting castle "Schloss Favorite"
 
Auch eine wunderbare Stadtführung mit Herrn Öxle gab es.
There was also a great guided tour around the city by Mr. Öxle.
 
In der nächsten Zeit erfahren Sie noch mehr über Ludwigsburg - das war noch lange nicht alles, das ganze Jahr über werden Aktionen durchgeführt, unter anderem die große Kürbisausstellung, die venezianische Messe und das Klassik Open Air. Mehr dazu in einem anderen Artikel.
Soon we will present other Facts about Ludwigsburg - this isn't all to it, all year round there are Events, for example the large Pumpkin Festival, the Venetian Fair and the Classic Open Air. We will write more about this in another post.
 
 
 
 
 

Montag, 18. April 2016

Indoor-Spielplätze/ Indoor playgrounds

Ein aktuelles Thema aufgrund des äußerst nassen Wetters zur Zeit: Spielmöglichkeiten für Kinder im Inneren.
Erst kürzlich hat Stuttgarts erste Trampolinhalle eröffnet, die Sprungbude in Bad Cannstatt. 
This is quite interesting right now, due to the very wet weather: possibilities for kids to play inside. Just some time ago, Stuttgart's first trampoline hall has been launched, it is called Sprungbude and is situated in Bad Cannstatt.

Auch im Umland gibt es weitere Möglichkeiten für einen wetterunabhängigen Ausflug:
Not too far from Stuttgart, there are more opportunities for a  trip which doesn't depend on weather conditions:

Das TobiDuKinderland in Fellbach bietet verschiedene Bereiche für alle Altersgruppen:
There is the TobiDuKinderland in Fellbach which offers different areas for all age groups:

Jolos Kinderwelt in Sindelfingen bietet auch vielerlei: Mit Kindereisenbahn, Hüpfburg, Riesenkrokodil, Kettenkarussell, Kinderbaustellen, Bullriding, Trampolin, Spiel- und Abenteuerlandschaft mit Doppelwellenrutsche, Ballpool, Röhrenrutsche, Netzbrücken, Kletternetzen, und vielem mehr wird es bestimmt nicht langweilig
Jolos Kinderwelt in Sindefingen offers lots of stuff: a children's train, bouncer castle, giant crococile, flying swing, kid's construction area, bull riding, trampoline, area for play and adventure with double wave slide, ball pool, tube slide, net bridges, climbing nets and much more - so there is no chance to get bored.

Spaß und Action - auch für Erwachsene gibt es im Sensapolis, unter anderem ein Märchenschloss, Raumschiff, ein Wissenscenter und einen Funshooter mit Softbällen.
Fun and action - even for grown-ups promises Sensapolis, among many other things a fairy tale castle, spaceship, knowledge center and fun shooters with soft balls.
Die Ravensburger Kinderwelt in Kornwestheim bietet an mehreren Tagen Workshops ohne Anmeldung an. Hier können die Kinder ihr eigenes Spiel im Spiele-Erfinder-Workshop basteln.
Auch ein spezielles Ferienprogramm wird an den Pfingsttagen veranstaltet.
Selbstverständlich gibt es auch hier viele andere Attraktionen wie eine Hüpfburg, einen Naturerlebnispfad und einen Riesenkletterbaum.
Kornwestheim is home to Ravensburger Kinderwelt which offers workshops severa times during the week where you can participate without booking before. Children can craft their own board game there. There is also a special holiday program for the days around Whitsun.
Of course there are lots of other attractions like a bouncer castle, nature adventure path and giant climbing tree.

Die ganz Sportlichen finden bestimmt Gefallen an der Freestyle Academy in Rutesheim:
Klettern, skaten, Trampolin springen - alles für Kinder und Jugendliche mit viel Energie wird geboten. Snowboards, Skier, Bikes und andere Geräte können geliehen werden.
Sports fans will take to the Freestyle Academy in Rutesheim: Climbing, skating, trampolining - everything for kids and young adults with highy energy. Snow boards, skis, bikes and other devices can be rented.

So, das wäre mal eine kleine Auswahl der Freizeitmöglichkeiten bei regnerischem Wetter. Trotzdem hoffen wir, dass es demnächst wieder frühlingshafter wird und Sie auch wieder einen Ausflug ins Freie machen können, da gibt es nämlich auch viele Angebote!
So this is a small excerpt of the leisure possibilities in the town and surroundings during rainy weather. However, we hope for more spring like conditions and the chance to explore the offers outside as well, there are lots of options as well.



Dienstag, 12. April 2016

Öffentliche Verkehrsmittel/ Public transport - Touch&Travel

Wieder einmal eine interessante Variante für Technikinteressierte und die Möglichkeit unter Umständen am Fahrpreis zu sparen bietet die Applikation von Touch&Travel.
Auch die VVS ist angeschlossen und hat dafür auch einen Online-Flyer herausgebracht.

Interesting news for people interested in technological gadgets and the possibility to save on your travel fare in the end - have a look at this application from touch&travel. 
The VVS (Public transport system of the larger Stuttgart region) is also a partner and made an online leaflet
(only in German, sorry google translator will help)
Hier sind die Vorteile gemäß der Touch&Travel-Website:
These are the advantages according to their website:
Mit der Touch&Travel-App fahren Sie im Fernverkehr der Deutschen Bahn, auf ausgewählten Strecken ins Ausland und in zahlreichen Verbünden.
With the touch & travel app you can use all the trains in Germany and some trains on routes outside of Germany. 
Egal, wo Sie fahren, Touch&Travel funktioniert immer gleich.
Never mind, where you go, touch&travel always works the same way.
Sie sparen Zeit
You save time.
Sie können am Bahnhof oder der Haltestellen ankommen, sich über die App anmelden und einsteigen, während andere noch nach einem Fahrkartenautomaten, dem passenden Kleingeld oder dem richtigen Tarif suchen.
You arrive at the station or bus stop, log into you app and get inside while others still look for a ticket machine, cash or the right rate.
Sie benötigen keine Tarifkenntnisse und zahlen maximal eine Tageskarte.  
You don't need to know the rates and pay for a day ticket at the most.








Dienstag, 5. April 2016

Naturdetektive/ Nature detectives

Seit Ende März gibt es wieder eine sehr interessante Mitmachausstellung für die ganze Familie bei uns: Die Naturdetektive-Ausstellung im Schloss Rosenstein, Stuttgart. Ausführlichere Informationen gibt es in dieser Pressemitteilung und dem Flyer.
Vom Hotel Wartburg aus erreichen Sie die Ausstellung in ca. 15 Minuten mit öffentlichen Verkehrsmitteln und einem kleinen Spaziergang von 5 Minuten.
Sehr schön ist auch ein einstündiger Spaziergang durch den gesamten Schloßgarten bis dorthin.
Since the end of March there is an interesting exhibition with the possibility for the whole family to participate in the action: The nature detectives exhibition in Schloss Rosenstein, Stuttgart. Further information - unfortunately only in German in the press release and leaflet.
The exhibition can be reached in 15 minutes by public transport and a little walk of 5 minutes from Hotel Wartburg. Otherwise a walk of an hour passing the whole "Schlossgarten".

Urhebervermerk/Copyright: Detektivbüro: SMNS, Max Kovalenko
Urhebervermerk/ Copyright:Schmetterling unter der Lupe: SMNS, J. Holstein/ R. Baumann

Urhebervermerk/Copyright: Seeungeheuer: SMNS, Max Kovalenko
Urhebervermerk/Copyright: Skelette: SMNS, Max Kovalenko

Urhebervermerk/Copyright: Spinne unter der Lupe: SMNS, J. Holstein/ R. Baumann
.