Montag, 27. Februar 2017

Azubiprojekt - Brühen und Saucen

Immer wieder zeigt ein kleiner Wissensabgleich mit unseren Azubis gewisse Defizite auf, die wir so schnell wie möglich beheben. In diesem Fall warf die Frage nach dem Begriff "Jus" und den dazu erforderlichen Zutaten große Verwirrung hervor. Was ist ein Jus und wie schreibt man das? Was ist Röstgemüse, und was ist Mirepoix oder ist das das gleiche?
Eigentlich eine gute Gelegenheit, all denjenigen Mut zu machen, die die Arbeit scheuen, sich eine Brühe zuzubereiten. Es ist einfach, erfordert nicht viel Zeit für die Zubereitung, nur die Wartezeit ist etwas länger, aber dafür wird man mit einer leckeren hausgemachten Brühe belohnt. Also nur zu!
Vielen Dank an Frau Kamalowa, die wieder fleißig fotografiert hat.

Mittwoch, 8. Februar 2017

Housekeeping im Schnee/ Housekeeping in the snow

Wieder einmal gingen unsere Damen und Herren vom Housekeeping auf einen gemeinsamen Ausflug. Dieses Mal auf den Spuren der letzten Schneeflocken auf dem Kniebis.
Auf über 900 m Höhe gab es noch reichlich Schnee und die Möglichkeit zum Schlittenfahren. Wie Sie anhand der Bilder sehen können, hat es allen wieder viel Spaß gemacht.
Vielen Dank an unsere Hausdame,  Frau Livrieri für die Organisation und die schönen Bilder.
Once again our housekeeping Crew went on a trip. This time in search of the last snow flakes at Kniebis. It is on over 900 m, so still snow guarantee and the possibility for sledding.
We thank our housekeeping Manager, Mrs Livrieri, for organizing and the nice pics!
Möchten Sie auch dahin gehen? - Hier sind die Links zur Live-Webcam.
You want to go there yourself ? - Here are the links for the live Webcam.






Dienstag, 7. Februar 2017

Mord(s)dinner - Nr. 4

Letzten Freitag fand wieder einmal unser Mord(s)dinner gemeinsam mit Theater Q-Rage statt. Auch dieses Mal gab es wieder etwas Neues. Die beiden Köche ließen sich originell formulierte Menübeschreibungen einfallen und unsere Auszubildende, Frau Kern, entwarf die dazugehörige Speisekarte. Es freut uns, dass alle Mitarbeiter mit Begeisterung bei der Sache waren. Unsere Auszubildende, Frau Abdullayeva durfte dieses Mal die Schauspieler unterstützen. Auch Frau Liker aus der Küche musste kurzfristig noch als "Mordopfer" einspringen.
Das nächste Mord(s)dinner ist schon geplant, am 27. Oktober 2017 wird es wieder gefährlich. Karten gibt es über Easy-Ticket. Wir haben wieder ein Freiticket für einen interessierten Blogger oder Podcaster. Interessierte können gerne auf uns zukommen, am besten eine Mail an info@hotel-wartburg-stuttgart.de, Stichwort "Freiticket - Mord(s)dinner"

 


Die Reaktionen in der analogen und virtuellen Welt waren äußerst positiv.


 

 


Freitag, 20. Januar 2017

Azubiprojekt teiglastig/ Apprentice project - mostly dough

Im letzten Jahr haben sich unsere Azubis auf das Thema Teig gestürzt:
Hefezopf, Nussschnecken und Tagliatelle standen auf dem Plan. Den Hefezopf und die Nussschnecken durften unsere Hotelgäste beim Frühstück verkosten, die Tagliatelle wurden gleich von den Mitarbeitern selbst getestet, fürs Restaurant ist dieses Mal leider nichts mehr übrig geblieben.
Last year our apprentices got involved with "dough": braided yeast bun, nut rolls and Tagliatelle. Our hotel guests tried the two sweet products with their breakfast, the Tagliatelle were tested from our employees - sorry, nothing was left for the restaurant.

 Im neuen Jahr nochmals Teig: Unsere regionale Spezialität, Spätzle - in der klassischen Form und Leberspätzle. Die Gäste, die sie am nächsten Tag im Restaurant bekamen, lobten sie sehr.
In the New Year once more dough, this time a regional speciality: Spaetzle (Swabian Noodles) - the classic Version and liver spaetzle. Our restaurant visitors were full of appraisal for them because they were served at lunch.



Dienstag, 20. Dezember 2016

Weihnachtsessen - Christmas Menu

Hier eines unserer Weihnachtsmenüs - wenn Sie eine Festlichkeit in unserem Haus veranstalten möchten, melden Sie sich einfach bei uns, damit wir Ihnen ein Angebot unterbreiten können.
One of our Christmas Menus - please contact us if you wish to hold an Event in our Hotel.
 
 
Lamb's lettuce with gratinated goat cheese, figs and balsamico dressing, baguette
Clear tomato soup with homemade basil-semolina dumplings
Roast saddle of lamb with madeira-pepper sauce, with green beans in bacon and duchesse potatoes
or Cheese and cream Spätzle with roasted onions
Goose breast with orange sauce, red cabbage and potato dumplings
Almond parfait with vine punch mousse
 
 

 

Montag, 12. Dezember 2016

Feinstaubalarm/ Fine particles Alarm

Vielleicht ist Ihnen in der letzten Zeit ein Hinweis aufgefallen wenn Sie nach Stuttgart gefahren sind: Feinstaubalarm. Bis jetzt gibt es noch keine Zufahrtsperre für Autos aber es wird dann dringend empfohlen, die eigenen Fahrzeuge zu Hause zu lassen und mit Bus und Bahn zu fahren. Während der Zeit des Feinstaubalarms können Erwachsene mit einem Ticket zum halben Preis (Kinderticket)  fahren wenn sie ein Einzelticket nehmen. Leider gibt es direkt an den Bahnhöfen und U- und S-Bahn-Stationen keinen Hinweis darauf.
Maybe you have seen the signs when coming to Stuttgart these days: Fine particles alarm. Until now this doesn't mean that cars can't enter the city but it is recommended to leave cars at home and use public transport. During the time of the alarm, people can use trains and buses for half price, pressing the children's ticket button. This only accounts for single tickets, the other tickets are excluded, children pay the same price as before and also people who already have a ticket for the whole month or year. Unfortunately this isn't written anywhere among the information of the railroad stations or subways.
Die Feinstaub-Seite der Stadt Stuttgart informiert regelmäßig über den Stand. Auf der VVS-Seite gibt es weitere Informationen und man kann sich dort auch gleich die gewünschte Verbindung online heraus suchen. Beachten Sie auch unseren Beitrag über öffentliche Verkehrsmittel in Stuttgart und Umgebung.
There is a website of the city of Stuttgart which informs whether there is fine particles alarm or not (only in German, sorry!), sometimes defining already the end of it, sometimes until further notice. There is more information on the VVS-Site (public transportation in the region) where you can search for your requested connection. Have also a look at our post about public transportation in Stuttgart and surroundings.
In diesem Zusammenhang weisen wir unsere Gäste aus dem Ausland nochmals darauf hin, dass für eine Fahrt nach Stuttgart eine Feinstaubplakette erforderlich ist. Leider ist es nicht so einfach, eine Plakette zu bekommen, nicht jede Tankstelle hat die Erlaubnis, sie zu vergeben wie bei der Autobahnvignette für die Schweiz. Aus diesem Grund ist es geraten, dass Sie sich auf dieser Seite vorab informieren.
Let us remind you - especially our guests from other countries, that you need a special fine particles sticker. Unfortunately you can't just buy it at the gas station like the highway sticker for Switzerland. Please inform yourself before on this site.
Natürlich gibt es auch auf Twitter unter dem Hashtag #Feinstaubalarm immer Neuigkeiten. Die App Moovel verspricht teilweise kostenfreie Fahrten mit der VVS.
Of course there are also news on twitter under the hashtag #feinstaubalarm. The app Moovel promises partly free rides with the VVS.
Auch einen Soundtrack zum Feinstaub gibt es bereits. Es ist auf jeden Fall sinnvoll, die öffentlichen Verkehrsmittel zu nutzen und wenn Sie ins Zentrum von Stuttgart möchten, gibt es eigentlich keinen Grund, mit dem Auto zu fahren wenn man nicht einen größeren Transport zu erledigen hat.
Trotz allem sollten Sie sich nicht zu viele Sorgen machen. Genießen Sie einen Spaziergang in einer der vielen grünen Ecken in Stuttgart, dem Schlossgarten, auf dem Killesberg oder beim Fernsehturm.
Wenn Sie die Feinstaubkonzentration selbst messen möchten, haben sich einige Tüftler bereits etwas ausgedacht.
There is even a soundtrack related to the subject. Anyway, it makes sense to use public Transportation if you want to go to the center of Stuttgart. There is really no reason to go by car unless you have to transport heavy stuff. Don't worry too much however. Enjoy a nice walk in one of the many green corners of Stuttgart like the Schloßgarten, Killesberg or near the TV Tower. If you wish to measure the concentration yourself, some smart guys already found something for you.





Montag, 21. November 2016

Vegan

Soeben endet wieder einmal ein interessantes Messewochenende. Gleich mehrere Messen fand man unter einem Dach wieder:
Die Spielemesse, Kreativ, Hobby & Elektronik, Modell-Süd, Babywelt, Eat & Style, Veggie und Frei von.
This weekend we had another interesting fair in Stuttgart. Several different fairs were presented:
A game fair, creativity, Hobby and electronics, modelmaking-south, baby's world, eat & style, vegan and free from.
Schon seit einiger Zeit beschäftigen wir uns im Hotel Wartburg mit dem Thema vegan. Drei unser Mitarbeiter haben bereits einen Kurs zur veganen Küche absolviert und freuen sich darauf, Sie auch an ihren Erkenntnissen und den daraus entstandenen Kreationen teilhaben zu lassen. Erst einmal ist geplant, in der Woche ein bis zwei Mal ein veganes Gericht anzubieten. Außerdem wird das Frühstück regelmäßig um eine vegane hausgemachte Komponente erweitern. Selbstverständlich bieten wir weiterhin unsere vegetarischen und Gerichte mit Fleisch und Fisch an, aber wir denken, dass sicher nichts dagegen spricht, einmal eine Pause einzulegen und ein Essen ohne Tierprodukte zu sich zu nehmen.
In Hotel Wartburg we have been informing ourselves about the vegan lifestyle for some time already. Three of our employees already attended classes in vegan cuisine and are looking forward to informing you about their insights and culinary creations. For starting we plan to offer a vegan menu once or twice a week. Furthermore our breakfast will be extended regularly with a homemade vegan element. Of course vegetarian offers, fish and meat will still be on the menu but we think that it is a good idea to make a break once in a while and have a meal only made from plants.
 Die vegane Küche hat inzwischen sehr an Vielfalt zugenommen, auch dadurch dass immer mehr nicht tierische Produkte im Handel angeboten werden. Nicht nur Sojadrink ist ein schmackhafter Ersatz für Kuhmilch, auch Reismilch, Hafermilch, Kokosmilch oder Mandelmilch sind inzwischen vielerorts zu haben. Das kommt auch Menschen mit Laktoseintoleranz entgegen.
Vegan cuisine has become much more diverse by a larger choice of plant products on the market. Not only soy milk is a tasty replacement of cow milk, but also rice milk, oat milk, coconut milk and almond milk can be bought in many places nowadays. That is also accomodating the needs of people with a lactose intolerance issue.
Tatsächlich war das Motto der Messe "Veggie und Frei von" - Vegan, also ohne Tierprodukte und frei von - Gluten und Laktose.
Wir haben die Messe besucht, hier einen kleinen Überblick über das was angeboten wurde:
Veggie und Frei:
In fact the theme of the fair "veggie and free from" - was vegan, so no animal products and free from gluten and lactose.
Ein informatives Bühnenprogramm an drei Tagen
A very informative stage presentation on three days.
Themen:
Kochshows, Ernährung als Leistungsfaktor, pflanzliche Küche, glutenfreies Backen, glutenfreie Herbstküche, veganer Wein, Naturkosmetik, Proteinküche, Diskussionsrunde zum Thema Tierschutz und die Verleihung des "Eat Healthy Awards"
Ein Forum das sich mit folgenden Themen beschäftigte:
Frei-von-Kommunikation, Vegane Start-Ups, glutenfreie vegetarische Ernährung, Naturkosmetik, vegane Mode, Bestimmung von Wildkräutern, Bloggertreffen, versteckter Zucker in der Nahrung, Clean Eating, veganer Urlaub, Ernährungstrends
Aussteller aus allen Bereichen und interessante neue Trends wie Saftgrasprodukte, plastikfreie Lebensmittelaufbewahrung und vegane Funktionssnacks.
Themes:
Cooking Shows, Nutrition and how it affects Performance, vegan start-ups, plant cuisine, baking without gluten, fall cuisine without gluten, vegan wine, natural cosmetics, vegan Fashion, classification of edible wild herbs, Blogger Meeting, hidden sugar in our Food, clean eating, vegan  travel, nutrition Trends.
Exhibitors of all sorts and interesting new products like juice grass products, storing of food without plastic and vegan functional food.
Alles in allem eine interessante Messe mit neuen Impulsen und Informationen; wie Sie wissen, bieten wir unseren Gästen schon längere Zeit laktose- und glutenfreie Alternativen auf unserem Frühstücksbüffet und versuchen immer, auf dem Laufenden zu bleiben was gesunde Ernährung betrifft.
A really interesting fair with new ideas and informatins; as you might now, we already offer lactose-free and gluten-free alternatives on our breakfast buffet and try to stay up-to date on the latest findings for healthy food.